汉字文化网站:http://hzwh.qikan.com

汉字文化2010年第5期  文章正文

由“阴功”联想到汉语的反训

字体:



  “阴功”是粤方言一个使用频率较高的方言词,白宛如编纂的《广州方言词典》(江苏教育出版社1998年版)释之为“造孽,活受罪”。引例为:“真系有阴功。”对译为普通话:“真是受到恶报了。”奇怪的是,例句加上了否定词“有”,等于用“有阴功”来解释“阴功”了。而“有阴功”也是粤方言词,《广州方言词典》义项二释之为:“受到恶报而遭不幸。”引例为:“真系有阴功。”对译为普通话:“真是活受罪。”细心的人不难发现,该词典对“阴功”与“有阴功”的解释比较接近,所引例句完全一样。这岂不是说在某些语境中,“阴功”就等于“有阴功”。要搞清这个问题,我们必须考察“阴功”一词的来龙去脉。

……阅读全文

·注册用户登录后才可发表内容,非注册用户请先注册

主办: 汉字文化杂志社 Copyright◎1997-2017
技术支持,电子版全球营销龙源
互联网出版许可证:新出网证(京)字066号
京公海网安备110108001919
电信与信息服务业务经营许可证: 京ICP证060024